< Job 7 >
1 “Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
"Bukankah manusia harus bergumul di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
Seperti kepada seorang budak yang merindukan naungan, seperti kepada orang upahan yang menanti-nantikan upahnya,
3 so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
demikianlah dibagikan kepadaku bulan-bulan yang sia-sia, dan ditentukan kepadaku malam-malam penuh kesusahan.
4 When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
Bila aku pergi tidur, maka pikirku: Bilakah aku akan bangun? Tetapi malam merentang panjang, dan aku dicekam oleh gelisah sampai dinihari.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
Berenga dan abu menutupi tubuhku, kulitku menjadi keras, lalu pecah.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada torak, dan berakhir tanpa harapan.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
Ingatlah, bahwa hidupku hanya hembusan nafas; mataku tidak akan lagi melihat yang baik.
8 The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.
Orang yang memandang aku, tidak akan melihat aku lagi, sementara Engkau memandang aku, aku tidak ada lagi.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol )
Sebagaimana awan lenyap dan melayang hilang, demikian juga orang yang turun ke dalam dunia orang mati tidak akan muncul kembali. (Sheol )
10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
Ia tidak lagi kembali ke rumahnya, dan tidak dikenal lagi oleh tempat tinggalnya.
11 “Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Oleh sebab itu akupun tidak akan menahan mulutku, aku akan berbicara dalam kesesakan jiwaku, mengeluh dalam kepedihan hatiku.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
Apakah aku ini laut atau naga, sehingga Engkau menempatkan penjaga terhadap aku?
13 When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’
Apabila aku berpikir: Tempat tidurku akan memberi aku penghiburan, dan tempat pembaringanku akan meringankan keluh kesahku,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
maka Engkau mengagetkan aku dengan impian dan mengejutkan aku dengan khayal,
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
sehingga aku lebih suka dicekik dan mati dari pada menanggung kesusahanku.
16 I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Aku jemu, aku tidak mau hidup untuk selama-lamanya. Biarkanlah aku, karena hari-hariku hanya seperti hembusan nafas saja.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
Apakah gerangan manusia, sehingga dia Kauanggap agung, dan Kauperhatikan,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
dan Kaudatangi setiap pagi, dan Kauuji setiap saat?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
Bilakah Engkau mengalihkan pandangan-Mu dari padaku, dan membiarkan aku, sehingga aku sempat menelan ludahku?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
Kalau aku berbuat dosa, apakah yang telah kulakukan terhadap Engkau, ya Penjaga manusia? Mengapa Engkau menjadikan aku sasaran-Mu, sehingga aku menjadi beban bagi diriku?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”
Dan mengapa Engkau tidak mengampuni pelanggaranku, dan tidak menghapuskan kesalahanku? Karena sekarang aku terbaring dalam debu, lalu Engkau akan mencari aku, tetapi aku tidak akan ada lagi."