< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job,
Jehovha akati kuna Jobho:
2 “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
“Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
3 Then Job answered the LORD,
Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
4 “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
“Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
7 “Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
“Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
“Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
10 “Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15 “See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
“Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
23 Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?

< Job 40 >