< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 “If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 Your words have supported him who was falling, you have made the feeble knees firm.
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 “Remember, now, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 According to what I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 ‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.