< Job 29 >
1 Job again took up his parable, and said,
Job siguió hablando.
2 “Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I didn’t know.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 “Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.