< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 “God understands its way, and he knows its place.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Job 28 >