< Job 28 >

1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
23 “God understands its way, and he knows its place.
C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”
Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.

< Job 28 >