< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
[Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
5 Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.]