< Job 17 >
1 “My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 “Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 “But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 where then is my hope? As for my hope, who will see it?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )