< Job 14 >

1 “Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass.
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 “For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 “Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me! (Sheol h7585)
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol h7585)
14 If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 But now you count my steps. Don’t you watch over my sin?
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 “But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place.
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 His sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.

< Job 14 >