< Job 14 >
1 “Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
“O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.
Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass.
Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
6 Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
7 “For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
“Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
9 yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
12 so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
13 “Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me! (Sheol )
“Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol )
14 If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
16 But now you count my steps. Don’t you watch over my sin?
Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
18 “But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place.
“Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
21 His sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.
Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”
Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.