< Job 13 >
1 “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
11 Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
13 “Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
16 This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
17 Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
22 Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
24 Why do you hide your face, and consider me your enemy?
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?