< Job 12 >
Hiob antwortete und sprach:
2 “No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 “But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Who doesn’t know that in all these, the LORD’s hand has done this,
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 “With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.