< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.