< James 3 >

1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Frații mei, nu fiți mulți învățători, știind că vom primi condamnarea mai mare.
2 For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
Fiindcă toți ne poticnim în multe. Dacă cineva nu se poticnește în cuvânt, el este un om desăvârșit, în stare să își înfrâneze, de asemenea, tot trupul.
3 Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
Iată, punem frâie în gurile cailor, ca să asculte de noi și le conducem tot trupul.
4 Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Iată, și corăbiile, oricât de mari ar fi și purtate sub vânturi violente, totuși sunt conduse cu o cârmă foarte mică, oriîncotro dorește cârmaciul.
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
Astfel și limba este un membru mic și se fălește cu lucruri mari. Iată, un foc mic ce lucru mare aprinde!
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. (Geenna g1067)
Și limba este un foc, o lume a nedreptății; astfel este limba printre membrele noastre; întinează tot trupul și aprinde cursul naturii; și este aprinsă de iad. (Geenna g1067)
7 For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;
Căci fiecare gen de fiare și de păsări și de șerpi și de lucruri din mare, se îmblânzește și a fost îmblânzit de omenire,
8 but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Dar limba, niciun om nu o poate îmblânzi; este un rău de nestăpânit, plină de otravă mortală.
9 With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
Cu ea binecuvântăm pe Dumnezeu, adică pe Tatăl; și cu ea blestemăm pe oameni, care sunt făcuți după asemănarea lui Dumnezeu.
10 Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
Din aceeași gură iese și binecuvântare și blestem. Frații mei, acestea nu ar trebui să fie astfel!
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Revarsă cumva izvorul din același loc și apă dulce și amară?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
Frații mei, poate smochinul să dea măsline? Sau vița, smochine? Astfel niciun izvor nu dă și apă sărată și dulce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
Cine este înțelept și înzestrat cu pricepere dintre voi? Să demonstreze, dintr-o bună purtare, faptele lui cu blândețea înțelepciunii!
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
Dar dacă aveți invidie amară și ceartă în inimile voastre, nu vă lăudați și nu mințiți împotriva adevărului.
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
Înțelepciunea aceasta nu coboară de sus, ci este pământească, senzuală, drăcească.
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
Fiindcă unde este invidie și ceartă, este confuzie și fiecare lucrare rea.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
Dar înțelepciunea de sus este întâi pură, apoi pașnică, blândă, ușor de abordat, plină de milă și de roade bune, imparțială și fără fățărnicie.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Iar rodul dreptății este semănat în pace de cei ce fac pace.

< James 3 >