< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
这封信来自上帝和主耶稣基督的仆人雅各,写给散落在各国的十二支派。在此向你们问候!
2 Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
我的朋友们,当你们遭遇各种困难时,请选择保持欢喜;
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
因为你们知道,这些都是挑战你对上帝的信心,这个过程会产生忍耐。
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
希望你们的忍耐尽可能强大,让你们可以彻底成熟,没有任何匮乏。
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
你们如有人需要智慧,就询问上帝,他慷慨厚赐众人,从无保留。
6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
但要凭着对他的信念祈求他,不要有疑惑。疑惑之人,正如被风吹拂翻腾的碎浪。
7 For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.
那样的人别想从主那里获得什么——
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
因为这样三心两意之人,在所有道路上都会摇摆不定。
9 Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
出身贫穷的信徒,应当以赐予他们的高位为荣;
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
富足之人也不应该以谦卑之位为辱;因为他们会向田野中的花,必会枯萎。
11 For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
太阳出来,热风一吹,草就会枯干,花必凋谢,它的美也会消散;富足之人也会以同样方式失去所获得的一切。
12 Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
能忍受磨炼之人是有福的;因为在证明其值得信赖后,他们必会获得生命的王冠,这是主向爱他之人做出的承诺。
13 Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
一个人在被试探时不可说“上帝在试探我”;因为上帝无法被恶试探,他也不会试探任何人。
14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
这试探来自我们自己的邪恶欲望,它让我们迷失,给我们设下陷阱。
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
这样的欲望会生出罪;罪成长后就成为死亡。
16 Don’t be deceived, my beloved brothers.
我亲爱的朋友们,不要被欺骗。
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
所有的美好、所有完美的礼物,都是来自上面,并从创造太阳、月亮和星星的父那里下,与他们不同的是,他不会改变,他不会动摇或产生阴影。
18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
他选择通过真理之道给我们新生命,通过这种方式,在他所创造的万物中,我们对他才会如此特别。
19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
我亲爱的朋友们,请记住,人人都应该快速聆听,但要慢慢地说,慢一点动怒;
20 for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.
因为人的愤怒无法体现上帝的良善特征。
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
所以要摆脱一切污秽和邪恶,谦卑地接受植入你们心中的道,因为这道能拯救你们。
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
你们的行为应该遵守道的指示,不要只是听,不要自己欺骗自己;
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
如果你只去听道而不践行,就像盯着镜子中自己的脸。
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
你看到了自己,但走开后,马上就忘记自己的样子。
25 But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
但如果你仔细研究那让人自由的完美律法,遵守它,不像有些人那样只是听听,然后就忘记了,而是要在行动中遵守它,这样你就会因自己的行为而受到祝福。
26 If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
如果你认为自己很虔诚,却不约束自己的语言,就是自己欺骗自己,你的虔诚毫无用处。
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
在我们的天父上帝眼中,纯洁而真诚的虔诚,就像去造访患难中的孤儿寡妇,要保护自己不被世俗所污染。