< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
Derpå velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Hånd er de givet!
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, må I ikke spise!
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!"
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Derpå sagde Gud til Noa og hans Sønner:
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
"Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!"
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Fremdeles sagde Gud: "Dette er Tegnet på den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
vil jeg komme den Pagt i Hu, som består mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Når Buen da står i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød på Jorden."
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!"
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingård.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Da så Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den på deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, så de ikke så deres Faders Blusel.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Da Noa vågnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
sagde han: "Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!"
26 He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Fremdeles sagde han: "Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
Gud skaffe Jafet Plads, at han må bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!"
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Noa levede 350 År efter Vandfloden;
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han.