< Genesis 10 >
1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adòcam, Uzal, Dikla,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.