< Ezekiel 4 >
1 “You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem.
Hagi menina vahe'mofo mofavremoka hapateti'ma brikima tro'ma hunte'nazana erinka kavuga antenenka anante Jerusalemi rankumamofo amema'a eri vakakinka tro hunto.
2 Lay siege against it, build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around.
Hagi ana hapateti'ma regripenkama tro'ma hanana brikimofona ha' vahe'mo'zama rankuma'ma avazagi kagine'za mopama kate'za ante hihi hu'ne'zama ha'ma nehaza zana tro huntenka kagio. Ana nehunka ha'ma hunaku'ma rankuma keginamofo megi'ama ha' vahe'mo'zama vihuma hu'za kanegizaza hunka, ana havemofona vihua hunka kagio. Ana hutenka ha' vahe'mo'zama rankumamofoma seli nonkuma'ma kiza kanegizaza hunka seli nonkumara kinka ana kumamofona kagio.
3 Take for yourself an iron pan and set it for a wall of iron between you and the city. Then set your face toward it. It will be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
Hagi ana'ma hutenka ainire fraipani erinka kagrane ana rankumamofo amu'nompinena antegeno ainire keginagna huno me'nena kavugosa anantega huntenegeno, ha' vahe'mo'zama rankuma'ma avazagi kagine'zama hankaveti'za ha'ma hunezmanta zankna hino. Hagi e'i ana maka zama tro'ma hanana zamo'a, Israeli vahe'mo'zama nege'za kvama hanaza zamofo avame'za megahie.
4 “Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
Ana hutenka Israeli vahe'mofo kumimofo knazana hoga kaziga'a mase'nenka eri agofetu anto. Na'ankure anama mase'nana kna'afina Israeli vahe knaza erinka vugahane.
5 For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days. So you shall bear the iniquity of the house of Israel.
Hagi Israeli vahe'ma knazama erisaza avame'zana 390'a knafi kamigahuankino, mago knamo'a mago kafu huvame huno metere hugahiankino, 390'a kafufi kumi'ma hu'naza zantera knazana zami'na vugahue.
6 “Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah. I have appointed forty days, each day for a year, to you.
Hagi e'i su'ama vagamarena rukrahe hunka tamaga kazigati ete mase'nenka, Juda vahe'mokizmi kumimofo knazana erio. Hagi 40'a kna kamuankino, 40'a knamo'a 40'a kafu huvame huno me'ne.
7 You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.
Hagi rukrahe hunka Jerusalemi kuma'ma tro huntenka, ha' vahetamima trohunte kaginte'nana kumamofona kazana rusutenka knazama erisaza zamofo kasnampa kea hunto.
8 Behold, I put ropes on you, and you shall not turn yourself from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.
Nagra nofiteti anaki kantenugenka rukrahe osu ana kazigatike mase'nenankeno, ha' vahe'mo'zama rankuma'ma avazagizama ha'ma huzmante'naza knamo'a evu vagaregahie.
9 “Take for yourself also wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them in one vessel. Make bread of it. According to the number of the days that you will lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it.
Hagi kagra witine balinenki, kohe'ene lentoli koheki, miletiema nehaza ne'zanki witigna ragama renentea ne'za emema nehaza ne'zane ante avitetenka kanenka zuompafi eri havia hunka bretia tro huo. Hagi 390'a knama masenka manisana kna'afina ana bretia negahane.
10 Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day. From time to time you shall eat it.
Hagi mago mago kna zupama nesana bretimofo kna'amo'a, 200'a gremi hugahianki anampinti refko hunka nezama neknarera netere huo.
11 You shall drink water by measure, the sixth part of a hin. From time to time you shall drink.
Ana hukna hunka mago mago knarera kasefa tina mago lita kapu netere huo.
12 You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.”
Hagi vahe'mofo rifamo'ma hagegema hu'nesia rifare, tevea hugrenka ana bretia krenka nenege'za vahe'mo'za kageho.
13 The LORD said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”
Hagi Ra Anumzamo'a mago'ane amanage hu'ne, Israeli vahe'ma zamahegasopenuge'za ru vahe'enema umani'neza, amama hanaza hu'za agru osu ne'za negahaze.
14 Then I said, “Ah Lord GOD! Behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now I have not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals. No abominable meat has come into my mouth!”
Anage hige'na nagra hu'na, Ra Anumzamoka e'inahu avu'ava zana kora hu'na nazeri pehena osu'noe. Nagra ositeti'ma mani'nama e'noa kna'afina agra'ama fri'nea bulimakao afuro sipisipi afuro, afi zagamo aheno traga hu'nea bulimakao afuro sipisipi afuro, agru osu afu ame'a onetfa hu'noe.
15 Then he said to me, “Behold, I have given you cow’s dung for man’s dung, and you shall prepare your bread on it.”
Anage hugeno Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Knareki vahe rifa atrenka bulimakao rifare tevea hugrenka bretia kregahane.
16 Moreover he said to me, “Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight, and with fearfulness. They will drink water by measure, and in dismay;
Anage nehuno Ra Anumzamo'a mago'ane amanage huno nasmi'ne, Vahe'mofo mofavremoka, Nagra Jerusalemi kumapima me'nea ne'zana eri fanene hanenkeno, nezankura atupa nehu'za osi'a nezama mesiama'a sigerirera erinte'za refko huza osi'a netere nehu'za antahintahi hakare nehu'za, osi'a tima nesu'za tusi zamagogogu hugahaze.
17 that they may lack bread and water, be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
Nagra e'inahu'za hanuge'za bretigu'ene tinku'enena atupa nehu'za, ovufi avufi hu'za tusi zmagogogu hugahaze. Na'ankure kumi'ma hu'naza zanteku hu'za ome haviza hu'za zaferinage hugahaze.