< Exodus 31 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
3 I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
marmore et gemmis et diversitate lignorum
6 Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
7 the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
8 the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9 the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
10 the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest, the garments of his sons to minister in the priest’s office—
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
11 the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
12 The LORD spoke to Moses, saying,
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
13 “Speak also to the children of Israel, saying, ‘Most certainly you shall keep my Sabbaths; for it is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
14 You shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
15 Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
17 It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’”
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
18 When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei

< Exodus 31 >