< Exodus 25 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
5 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
10 “They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
23 “You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
25 You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
31 “You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
34 and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.