< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
Rijeèi propovjednika sina Davidova cara u Jerusalimu.
2 “Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
Taština nad taštinama, veli propovjednik, taština nad taštinama, sve je taština.
3 What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
Kaka je korist èovjeku od svega truda njegova, kojim se trudi pod suncem?
4 One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
Naraštaj jedan odlazi i drugi dolazi, a zemlja stoji uvijek.
5 The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
Sunce izlazi i zalazi, i opet hiti na mjesto svoje odakle izlazi.
6 The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
Vjetar ide na jug i obræe se na sjever: ide jednako obræuæi se, i u obrtanju svom vraæa se.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
Sve rijeke teku u more, i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraæaju da opet teku.
8 All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Sve je muèno, da èovjek ne može iskazati; oko se ne može nagledati, niti se uho može naslušati.
9 That which has been is that which shall be, and that which has been done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.
Što je bilo to æe biti, što se èinilo to æe se èiniti, i nema ništa novo pod suncem.
10 Is there a thing of which it may be said, “Behold, this is new”? It has been long ago, in the ages which were before us.
Ima li što za što bi ko rekao: vidi, to je novo? Veæ je bilo za vijekova koji su bili prije nas.
11 There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
Ne pominje se što je prije bilo; ni ono što æe poslije biti neæe se pominjati u onijeh koji æe poslije nastati.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Ja propovjednik bijah car nad Izrailjem u Jerusalimu;
13 I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
I upravih srce svoje da tražim i razberem mudrošæu sve što biva pod nebom; taj muèni posao dade Bog sinovima ljudskim da se muèe oko njega.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
Vidjeh sve što biva pod suncem, i gle, sve je taština i muka duhu.
15 That which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.
Što je krivo ne može se ispraviti, i nedostaci ne mogu se izbrojiti.
16 I said to myself, “Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
Ja rekoh u srcu svom govoreæi: evo, ja postah velik, i pretekoh mudrošæu sve koji biše prije mene u Jerusalimu, i srce moje vidje mnogo mudrosti i znanja.
17 I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
I upravih srce svoje da poznam mudrost i da poznam bezumlje i ludost; pa doznah da je i to muka duhu.
18 For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Jer gdje je mnogo mudrosti, mnogo je brige, i ko umnožava znanje, umnožava muku.

< Ecclesiastes 1 >