< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Од мртвих мува усмрди се и поквари уље апотекарско, тако од мало лудости цена мудрости и слави.
2 A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
Срце је мудром с десне стране, а лудом је с леве стране.
3 Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Безумник и кад иде путем, без разума је и казује свима да је безуман.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Ако се подигне на те гнев оног који влада, не остављај место своје, јер благост уклања велике грехе.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Има зло које видех под сунцем, као погрешка која долази од владаоца:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Видех слуге на коњима, а кнезови иду пешице, као слуге.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
Ко јаму копа, у њу ће пасти, и ко разваљује ограду, ујешће га змија.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.
Ко одмиче камење, удариће се о њих, ко цепа дрва, није миран од њих.
10 If the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Кад се затупи гвожђе и оштрице му се не наоштре, тада треба више снаге; али мудрост може боље поправити.
11 If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
Ако уједе змија пре бајања, ништа неће помоћи бајач.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Речи из уста мудрог љупке су, а безумног прождиру усне његове.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Почетак је речима уста његових лудост, а свршетак говору његовом зло безумље.
14 A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити; и ко ће му казати шта ће после њега бити?
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
Луде мори труд њихов, јер не знају ни у град отићи.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
Тешко теби, земљо, кад ти је цар дете и кнезови твоји рано једу!
17 Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Благо теби, земљо, кад ти је цар племенит и кнезови твоји једу на време да се поткрепе, а не да се опију.
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
С лењости угибље се кров и с немарних руку прокапљује кућа.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Ради весеља готове се гозбе, и вино весели живе, а новци врше све.
20 Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom, for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Ни у мисли својој не псуј цара, ни у клети, у којој спаваш, не псуј богатог, јер птица небеска однеће глас и шта крила има доказаће реч.

< Ecclesiastes 10 >