< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
شما فرزندان یهوه خدای خود هستید، پس هنگام عزاداری برای مردگان خود، مثل بت‌پرستان، خود را زخمی نکنید و موی جلوی سرتان را نتراشید،
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
زیرا شما برای یهوه خدایتان قومی مقدّسید، و او شما را از میان قومهای روی زمین برگزیده است تا قوم خاص او باشید.
3 You shall not eat any abominable thing.
گوشت هیچ حیوانی را که من آن را حرام اعلام کرده‌ام نباید بخورید. حیواناتی که می‌توانید گوشت آنها را بخورید از این قرارند: گاو، گوسفند، بز، آهو، غزال، گوزن و انواع بز کوهی.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
هر حیوانی را که سم شکافته دارد و نشخوار می‌کند می‌توانید بخورید.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
پس اگر حیوانی این دو خصوصیت را نداشته باشد، نباید آن را بخورید. بنابراین شتر، خرگوش و گورکن را نباید بخورید. اینها نشخوار می‌کنند، ولی سمهای شکافته ندارند.
8 The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
خوک را نباید بخورید، چون با اینکه سم شکافته دارد نشخوار نمی‌کند. حتی به لاشهٔ چنین حیواناتی نباید دست بزنید.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
از حیواناتی که در آب زندگی می‌کنند فقط آنهایی را که باله و فلس دارند می‌توانید بخورید.
10 You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
تمام جانوران آبزی دیگر برای شما حرامند.
11 Of all clean birds you may eat.
همۀ پرندگان طاهر را می‌توانید بخورید.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
اما اینها را نباید بخورید: عقاب، لاشخور و لاشخور سیاه؛
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
زَغَن، شاهین و شاهین به نوعش؛
14 every raven of any kind,
هر قسم کلاغ به نوعش؛
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
شترمرغ، جغد، مرغ نوروزی و باز به نوعش؛
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
بوم، جغد بزرگ، جغد سفید،
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
و جغد صحرایی؛ کرکس، مرغ غواص،
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
لک‌لک و مرغ ماهیخوار به نوعش؛ هُدهُد و خفاش.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
همۀ حشرات بالدار برای شما حرامند، و نباید خورده شوند.
20 Of all clean birds you may eat.
اما همۀ پرندگان حلال گوشت را می‌توانید بخورید.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
حیوانی را که به مرگ طبیعی مرده است نخورید. آن را به غریبی که در میان شما باشد بدهید تا بخورد و یا آن را به بیگانگان بفروشید؛ ولی خودتان آن را نخورید، چون برای یهوه خدایتان قومی مقدّس هستید. بزغاله را در شیر مادرش نپزید.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
از تمامی محصولاتتان هر ساله باید یک دهم را کنار بگذارید.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
این ده‌یک را بیاورید تا در محلی که یهوه، خدایتان به عنوان عبادتگاه خود انتخاب خواهد کرد در حضورش بخورید. این شامل عشریه‌های غله، شراب تازه، روغن زیتون و نخست‌زادهٔ گله‌ها و رمه‌هایتان می‌باشد. منظور از این کار این است که بیاموزید همیشه خداوند را در زندگی خود احترام کنید.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
اگر مکانی که خداوند به عنوان عبادتگاه خود انتخاب می‌کند به قدری دور باشد که براحتی نتوانید ده‌یک‌های خود را از برکاتی که یهوه خدایتان به شما داده، به آنجا حمل کنید،
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
آنگاه می‌توانید ده‌یک محصولات و رمه‌هایتان را بفروشید و پولش را به مکانی که یهوه خدایتان برمی‌گزیند، ببرید.
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
وقتی که به آنجا رسیدید با آن پول هر چه خواستید بخرید گاو، گوسفند، شراب یا مشروبات دیگر تا در آنجا در حضور خداوند، خدایتان جشن گرفته، با خانوادهٔ خود به شادی بپردازید.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
در ضمن لاویان شهرتان را فراموش نکنید، چون آنها مثل شما صاحب ملک و محصول نیستند.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
در آخر هر سه سال باید عشریهٔ تمام محصولات خود را در شهر خود جمع کنید
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
تا آن را به لاویان که در میان شما ملکی ندارند، و همچنین غریبان، بیوه‌زنان و یتیمان داخل شهرتان بدهید تا بخورند و سیر شوند. آنگاه خداوند، خدایتان شما را در کارهایتان برکت خواهد داد.

< Deuteronomy 14 >