< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Gyermekei vagytok ti az Örökkévalónak, a ti Isteneteknek; ne vagdaljátok meg magatokat és ne csináljatok kopaszságot szemeitek között a halottért.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek és téged választott ki az Örökkévaló, hogy légy neki tulajdon népe mind a népek közül, melyek a föld színén vannak.
3 You shall not eat any abominable thing.
Ne egyél semmi utálatot.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Ez a barom, melyet megehettek: ökör, juh és kecske;
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
őz, szarvas és dámvad, a zerge, az antilop, a teó és a zemer.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
Minden barmot, melynek hasadt patája van és kettéhasadt patája van, ami kérődző a barmok között, azt megehetitek.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
De ezeket ne egyétek meg a kérődzők közül, és a hasadt patájúak közül: a tevét, a nyulat és tengeri nyulat, mert kérődzők azok, de patájuk nincs meghasadva, tisztátalanok azok nektek.
8 The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
És a sertést, mert hasadt patájú az, de nem kérődző, tisztátalan az nektek: húsukból ne egyetek és dögükhöz ne nyúljatok.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Ezt ehetitek meg mindabból, ami a vízben van; mindazt; aminek úszószárnya van és pikkelye, megehetitek.
10 You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
Mindazt pedig, aminek nincs úszószárnya és pikkelye, ne egyétek meg; tisztátalan az nektek.
11 Of all clean birds you may eat.
Minden tiszta madarat megehettek.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
És ez az, amit ne egyetek meg közülük: A sas, a csonttörő sas és a fekete sas;
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
a keselyű, az ölyv és a saskeselyű a maga neme szerint;
14 every raven of any kind,
minden holló a maga neme szerint;
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
a strucc, a fecske, a sirály és a karvaly a maga maga szerint;
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
kuvik, a bagoly és a suholy;
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
a gödény, a héja és a búvár;
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
a gólya és a gém a maga neme szerint; a banka és a denevér.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
És minden szárnyas csúszó-mászó tisztátalan legyen nektek, ne egyétek meg azt.
20 Of all clean birds you may eat.
Minden tiszta szárnyast megehettek.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Ne egyetek semmi elhullottat, az idegennek, ki kapuidban van, add azt, hogy megegye; vagy add el az idegennek, mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek. Ne főzd meg a gödölyét anyja tejében.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Tizedet adj vetésednek minden terméséből, amely terem a mezőn évről évre.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
És edd meg az Örökkévaló, a te Istened színe előtt, azon a helyen, melyet kiválaszt, hogy ott lakoztassa nevét: tizedét gabonádnak, mustodnak és olajadnak, meg elsőszülötteit marhádnak és juhaidnak, hogy megtanuld félni az Örökkévalót, a te Istenedet minden időben.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
Ha pedig hosszabb neked az út, hogysem elvihetnéd azt, mert távol van tőled a hely, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened, hogy odahelyezze nevét; mert megáld téged az Örökkévaló a te Istened,
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
akkor add pénzben; kösd össze a pénzt kezedben és menj arra a helyre, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened.
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
És adjad a pénzt mindazért, amire vágyik lelked: marháért, juhért, borért és részegítő italért, mindenért, amit kér tőled lelked; és egyél ott az Örökkévaló, a te Istened színe előtt és örvendj te és házad.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
A levitát pedig, aki kapuidban van, ne hagyd el, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Három év végével vidd ki termésed minden tizedét, abban az évben és hagyd kapuidban,
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
hogy jöjjön a levita, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad, meg az idegen, az árva és az özvegy, kik kapuidban vannak, hogy egyenek és jóllakjanak, hogy megáldjon az Örökkévaló, a te Istened kezed minden munkájában, amit végzel.