< Amos 5 >
1 Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
2 “The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
3 For the Lord GOD says: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
4 For the LORD says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: “Tražite i živjet ćete.
5 but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
6 Seek the LORD, and you will live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.”
7 You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth!
Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
8 Seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, the LORD is his name,
On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
9 who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
10 They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
11 Therefore, because you trample on the poor and take taxes from him of wheat, you have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
12 For I know how many are your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn away the needy in the courts.
Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
13 Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
14 Seek good, and not evil, that you may live; and so the LORD, the God of Armies, will be with you, as you say.
Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
15 Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that the LORD, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
16 Therefore the LORD, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways. They will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ They will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: “Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
17 In all vineyards there will be wailing, for I will pass through the middle of you,” says the LORD.
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe” - veli Jahve.
18 “Woe to you who desire the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? It is darkness, and not light.
“Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
20 Won’t the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
21 I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
22 Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
23 Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
24 But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
25 “Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
26 You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of Armies.
dok vas budem odvodio onkraj Damaska,” govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.