< 2 Timothy 4 >
1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Kérlek azért Isten és Krisztus Jézus színe előtt, aki ítélni fog élőket és holtakat eljövetelekor az ő országában,
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
hogy hirdesd az igét, állj elő vele alkalmas és alkalmatlan időben, ints, fedj, buzdíts teljes béketűréssel és tanítással.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Mert lesz idő, amikor az egészséges tanítást nem fogják elviselni, hanem saját kívánságaik szerint szereznek maguknak tanítókat, akik kedvük szerint beszélnek,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
és az igazságtól elfordítják fülüket, de a mesékhez odafordulnak.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
De te józan légy mindenben, viseld el a bajokat, végezd az evangélista munkáját, és szolgálatodat teljesen betöltsd.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje elérkezett.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Ama nemes harcot megharcoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Végezetül eltétetett nekem az igazság koronája, amelyet megad nekem az Úr, az igaz bíró ama napon, de nemcsak nekem, hanem mindazoknak is, akik vágyva várják az ő megjelenését.
9 Be diligent to come to me soon,
Igyekezz mielőbb hozzám jönni,
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn )
mert Démász engem elhagyott a jelenvaló világhoz ragaszkodva, és elment Thesszalonikába, Kreszcensz Galáciába, Titusz pedig Dalmáciába. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Egyedül Lukács van velem. Márkot vedd magadhoz, és hozd magaddal, mert hasznát veszem a szolgálatban.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Tükhikoszt pedig Efezusba küldtem.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
A köpenyemet, amelyet Tróászban Karposznál hagytam, jöttödben hozd el és a könyveket is, különösen a kéziratokat.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
A rézműves Alexandrosz sok bajt szerzett nekem. Az Úr majd megfizet neki cselekedetei szerint.
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Tőle te is őrizkedj, mert szerfelett ellenállt beszédünknek.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
Első védekezésem alkalmával senki sem volt mellettem, sőt mindnyájan elhagytak, de ne róják fel nekik.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Az Úr mellettem állt, és megerősített engem, hogy teljesen elvégezzem az igehirdetést, hogy azt minden pogány meghallja. Az oroszlán szájából is megmenekültem.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Megszabadít engem az Úr minden gonosz cselekedettől, és megtart az ő mennyei országára, akinek dicsőség örökkön-örökké! Ámen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Köszöntsd Priszkát és Akvilát és Onéziforosz háza népét.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erasztosz Korinthusban maradt, Trofimoszt pedig Milétoszban hagytam betegen.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Igyekezz tél előtt eljönni. Köszönt téged Eubulosz és Pudensz, Linosz, Klaudia és mind az atyafiak.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Az Úr legyen lelkeddel! Kegyelem veletek! Ámen.