< 2 Samuel 23 >
1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
2 “The LORD’s Spirit spoke by me. His word was on my tongue.
spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam
3 The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, ‘One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
4 shall be as the light of the morning when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.’
sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra
5 Isn’t my house so with God? Yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation and all my desire. Won’t he make it grow?
nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet
6 But all the ungodly will be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand.
praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
7 The man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They will be utterly burned with fire in their place.”
et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum
8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite, who killed eight hundred at one time.
haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
9 After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel had gone away.
post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
10 He arose and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and the LORD worked a great victory that day; and the people returned after him only to take plunder.
cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda
11 After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines had gathered together into a troop where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
12 But he stood in the middle of the plot and defended it, and killed the Philistines; and the LORD worked a great victory.
stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
13 Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum
14 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem
15 David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
16 The three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David; but he would not drink of it, but poured it out to the LORD.
inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino
17 He said, “Be it far from me, LORD, that I should do this! Isn’t this the blood of the men who risked their lives to go?” Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi
18 Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. He lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus
19 Wasn’t he most honorable of the three? Therefore he was made their captain. However he wasn’t included as one of the three.
et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat
20 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit in a time of snow.
et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis
21 He killed a huge Egyptian, and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta sua
22 Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
haec fecit Banaias filius Ioiadae
23 He was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three. David set him over his guard.
et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty: Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
Semma de Arari Helica de Arodi
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua
27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Selmon Aohites Maharai Netophathites
29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin
30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas
31 Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi
32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites
34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites
35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
Esrai de Carmelo Farai de Arbi
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gaddi
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers to Joab the son of Zeruiah,
Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrites
39 and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
Urias Hettheus omnes triginta septem