< 1 Peter 4 >
1 Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
Khrista'n taksân a tuong zoi sikin nangni khom ha anghan minrâtin nin mulungrîla mindon ngêt sa roi; asikchu tukhom taksân a tuong zoiin chu nunsie an inchel khâiloi ani.
2 that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
Hanchu, atûn renga chu nin rammuol ringnunngei a la om kai chu miriem ôinangeiin om khâi loiin Pathien lungdôa jêkin nin om ngêt rang ani zoi.
3 For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
Zora leivuna han sonongngeiin an tho nuom ngâi ngei hah asôtzan nin lei manga. Nin ringnunngei hah hurna ngei, taksa ôina ngei, junrûina ngei, jumun hoiinhâinangei, junêk ruolhoi ngei le mirmil biekna porinche ngeiin nin mang ok ngâi zoi.
4 They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, speaking evil of you.
Male atûn chu sonongngei hah porinche le ringnun saloi an mangna han nin kop khâiloi sikin nangni an kamâma, masikin nangni an êro ngâi ani.
5 They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
Hannirese ha ngei han, Pathien, aring le athi roijêk ranga ânthoksaipu kôma han an thurchi chit la misîr an tih.
6 For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit.
Masika han kêng ithi ngei lâia khom Thurchi Sa misîr ani, mitin taksa roijêka an hong om anghan an ratha ringna roijêka om ngei kôma han; an ratha ringna han Pathien anga an om theina rangin an kôma chong misîr ani.
7 But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer.
Neinun murdi mongna anâi zoi, masikin chubai nin tho theina rangin indîntheiin intûng roi.
8 And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
Neinuntin chunga, mulungrîl takin inkhat le inkhat inlungkham roi, lungkhamnân nunsiena tamtak a mukhu thei sikin.
9 Be hospitable to one another without grumbling.
Chier loiin nin in inmo-ong inlôm chit roi.
10 As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
Mi tinin Pathien manboipêkngei adadangngei enkolpu sa anghan, Pathien renga manboipêk alieka ai man ngei hah midang ngei satna rangin a mang ngêt rang ani.
11 If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn )
Tukhomin thurchi a misîrin chu, Pathien chongbe a misîr ngêt rang ani; Tukhomin mi sin a thôn chu Pathien'n râtna a pêk anghan a tho ngêt rang ani. Jisua Khrista jâra neinunngei murdi Pathien minpâka a om theina rangin, roiinpuina le sinthotheina chu tuonsôt tuonsôtin ama ta ani sikin. Amen. (aiōn )
12 Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you to test you, as though a strange thing happened to you.
Ka mal moroitak ngei, minsinna natak nin tuonga atung ngâi loi nin chunga atung hih nin jâmminzal no roi.
13 But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
Khrista roiinpuina a juong inlang tika râisâna nin sip theina ranga Khrista tuongna ngei nin tuongpui ai ni anghan râiminsân roi.
14 If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
Khrista nûkjûipu ngei nin ni sika êroa nin omin chu satvur nin ni; Ratha roiinpui, Pathien Ratha hah nin chunga a om sikin.
15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.
Nin lâia tumakhatin nin tuongin chu, mi that sika mini, inru tho sika mini, neinun tho minchâi sika mini, midang ngei chungroi jêk pe sika mini chu ni tet no rese.
16 But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
Nikhomresea, Khristien nin ni sika nin tuong chu inzak no ungla, Khrista riming nin pêl ai ni anghan Pathien kôm râisânchong ril roi.
17 For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who don’t obey the Good News of God?
Roijêkna phut rang zora ahong tung zoi, Pathien ama mingei jêk masa nîng an tih. Mahah einia phut aninte, Pathien renga Thurchi Sa iemloi ngei kôma han kho-ang takin mo ai mong rang ani zoi.
18 “If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”
Pathien lekhabu'n; “Mi sa ngei sanminring an ni rang luo antakin chu, pathienboi mi nunsie ngei hah imo an chang rang ani zoi?” ai ti anghan.
19 Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.
Masikin Pathien lungdoa an nia, an tuongin chu sin asa thôn a Sinpu ânkhâmna tho ngâipu kôma inbâng phar rese ngei.