< 1 Peter 3 >

1 In the same way, wives, be in subjection to your own husbands, so that, even if any don’t obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word,
妻子们,你们要以同样的方式接受丈夫的权威,只有这样,如果有些丈夫拒绝接受这个词,你仍然可以用无言的行为说服他们,
2 seeing your pure behavior in fear.
让他们承认你的纯洁和虔诚行为。
3 Let your beauty come not from the outward adorning of braiding your hair, and of wearing gold ornaments or of putting on fine clothing,
不要专注于外在的吸引力,比如发型、黄金首饰或时髦的衣服。
4 but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.
要让你的吸引力来自内心,内在的温柔和平精神,具有持久吸引力。这也是上帝所看重的。
5 For this is how in the past the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.
过去信上帝的圣洁女性,就是通过这种方式让自己变得美丽,顺服丈夫
6 So Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are if you do well and are not put in fear by any terror.
就像撒拉顺从亚伯拉罕,称他为“主。”如果你做正确的事而没有被吓倒,你就是她的女儿。
7 You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman as to the weaker vessel, as also being joint heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
丈夫们,同样当你和妻子生活在一起,要去体谅她们。虽然她可能没有你那么强有力,但应该尊重她,因为她将与你平等地继承上帝赐予的生命。一定要这样做,这样你在祈祷的时候就不会受到妨碍。
8 Finally, all of you be like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
最后,你们应该有同样的态度。要有同理心,彼此相爱。要有同情心,要谦虚。
9 not rendering evil for evil or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
不要以恶报恶,也不要在被虐待时反击,而是应该祝福——因为这就是你蒙受召唤要做的,所以你可以自己得到祝福。
10 For, “He who would love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
记住:“那些希望热爱生命之人,想要看见好日子的人,就必须禁止说出恶语,不能说谎;
11 Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.
要远离邪恶,要做善事,寻找并追求和平。
12 For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”
因为主只会看到那些正确做事的人,他的耳朵会听到他们的祈祷;但主会反对那些作恶之人。”
13 Now who will harm you if you become imitators of that which is good?
如果你们热心行善,谁能伤害你们呢?
14 But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.”
就算你们因做了正确之事而受苦,也是有福的。不要害怕别人的威胁,不要畏惧。
15 But sanctify the Lord God in your hearts. Always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear,
你们的思想要专注于基督主。随时准备好,如果有人向你询问你所拥有的的希望,要向他们解释,以温和尊重的方式解释。
16 having a good conscience. Thus, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.
你的良心务必要是清白的,这样如果有人指控你,就会感到尴尬,因为他们诽谤你在基督那里过着的好生活。
17 For it is better, if it is God’s will, that you suffer for doing what is right than for doing evil.
因行善而受苦(如果这是上帝想要的)肯定比因做错而受苦更好!
18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,
耶稣一次性地为罪而死,那完全真实的、良善的和正确的人,为那些坏人而死,这样他就可以把你带到上帝面前。他的身体被杀害了,但他却以灵死而复生。
19 in whom he also went and preached to the spirits in prison,
他去和那些 “被囚禁” 的人谈话
20 who before were disobedient when God waited patiently in the days of Noah while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.
当上帝在诺亚时代耐心地等待着建造方舟的时候,那些拒绝相信的人。只有少数人--事实上是八个人-“通过水” 得救。
21 This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God—through the resurrection of Jesus Christ,
现在正拯救你的洗礼,就是这水的象征。并非通过洗掉你身上的污垢,而是来自无愧的良心,是对上帝的积极回应。耶稣基督的复活,让你的救赎成为可能。
22 who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
基督升到天上后,站在上帝的右手边,天使、有权势之人和有能力之人,都服从他。

< 1 Peter 3 >