< 1 Peter 2 >
1 Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
Te dongah phayoenah boeih khaw, tuengkhuepnah neh thailatnah boeih khaw, uethnetnah neh olthaekaling boeih hnawt uh laeh.
2 as newborn babies, long for the pure spiritual milk, that with it you may grow,
Cahni thangpaekrhoek bangla, mueihla suktui tang te ngaidam uh lah. Te daengah ni te nente khangnah dongahna rhoeng uh eh.
3 if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
Boeipa tah kodam lana ten uh atah,
4 Come to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
hlang loha hnawt coeng ngawn dae Pathen taengaha khoelhlaa coelh aka hing lungnu te paan uh.
5 You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
Nangmih khaw aka hing lungto banglaa cim khosoih la om ham mueihla imte sa uh. Jesuh Khrih rhangneh Pathen taengah a uem la mueihla hmueihte khuen uh.
6 Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen and precious. He who believes in him will not be disappointed.”
Cacim khuiaha hulh coeng ta. Zion kah imkil lung te a khoelh la ka coelh tih ka tloeng ke. Te dongah anih soah aka pangtung tah yahpok loengloeng mahpawh.
7 For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,”
Te dongah aka tangnah nangmih tah hinyahnah om pai. Tedae hnalval rhoek aih, te lungto te aka sa loh rhoek hnawt cakhaw imkil lu la poeh. Te dongah caehkoek lung neh thangkui lungpang la poeh.
8 and, “a stumbling stone and a rock of offense.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.
U khaw olka aka aek long tah a tongtah ham ni tekahte khawa khueh.
9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
Tedae nangmih tah a coelh namtu, mangpa khosoih, namtu cim, dangnah dongkah pilnam ni. Te daengah ni yinnah lamkah nangmihte amah kah aka khuet vangnah khuila aka khue taengah boethenna tueng eh.
10 In the past, you were not a people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Hnukbuet kah a pilnam pawt te Pathen kah a pilnam la na om uh coeng. A rhen mueh te n'rhen coeng.
11 Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul,
Thintlo rhoek aw, te pumsa hoehhamnahte rhael ham yinlai neh lampah bangla nangmih kan hloep. Te tah hinglu dongkah vathoh banghui la om.
12 having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may see your good works and glorify God in the day of visitation.
Nangmih kah omih te namtom taengaha then la khueh uh. Te daengah ni laihmu bangla nangmih n'yan vaengah khoboe then aka hmurhoek loh hiphoelnah khohnin ah Pathen tea thangpom uh eh.
13 Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme,
Boeipa kongah tah suentae hlanghing boeih, tanglue manghai taengah khaw boengai uh.
14 or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
Laihmute kutthungnah ham neh boethente koehnah ham ni amah lamloh khoboeirhoek khawa tueih.
15 For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men.
Malkoelh-maldang hlang ang rhoek paa sak ham a thensai he Pathen kah kongaih tangloeng coeng ni.
16 Live as free people, yet not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
Te dongah poenghalnah he phayoenah kah muekdahnah la om boel saeh lamtah Pathen kah salrhoek bangla aka loeih la omuh.
17 Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
Hlang boeihte hinyah lah. Manuca te lungnah. Pathen te rhih uh lamtah manghai te hinyah uh.
18 Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.
Imkhut rhoek, a cungkuem ah boengai uh lamtah boeikung te rhihnah khuehuh. Boethen neh kodo taeng buengah pawt tih vilvakrhoek taengah khaw birhih lah.
19 For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
Pathen kah mingcimnah kongah khat khat loh kothaenaha yook tih a patang dahlawt atah tete lungvatnah la a om pah.
20 For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
Na tholh tih m'phop vaengah na ueh uh koinih balaea uem eh? Tedaea then tih patangna ueh uh koinih ta, te ni Pathen taengah lungvatnah aka om.
21 For you were called to this, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
Khrih khaw nangmih hama patang dongah ni te ham te n'khue. A kholaeh te rhoih hamla nangmih kah awtkoilaa khueh coeng.
22 who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
Anih tah tholhnah khaw saii pawttih a ka dongah tuengkhuepnah khaw phoe pawh.
23 When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
Ol aka bai te thuung pawh. A patang vaengah hihham pawh. Tedae laitloek aka tiktam vik tea voeih uh.
24 He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
Amah loh mamih kah tholhnah te thing dongkah amah pum dongah a khuen coeng. Te daengah ni tholhnah dongah aka duek loh duengnah dongah n'hing uh eh. Amah kah boengha lamlohna hoeih uh coeng.
25 For you were going astray like sheep; but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Tu banglana om uh dongahna taengphael uh. Tedae tudawn neh na hinglu hiphoelkung taenglana bal uh coeng.