< Romans 16 >

1 I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
Kinkkiriya kataman de7iya woosa keethan oothiya nu michchiya Feeba lo77o maccas gideyssa hintte erana mela koyays.
2 that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
Hintte iyo ammaniyaa asati Godaa sunthan mokkanaw bessiya ammaniyaa asatappe issuwada mokkite. Iya hinttefe koyabaa ubbaa iyo maaddite. Iya ba huu7en daro asaa maaddasu; qassi tana ta huu7enkka daro maaddasu.
3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
Kiristtoos Yesuusa oosuwa taara issife oothiya Phirisqilanne Aqiila saro giite.
4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
Entti ta gisho bantta shemppuwa aathi immidosona. Ta xalaala gidonnashin, Ayhude gidonna asaa woosa keetha ubbay entta galatees.
5 Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
Entta son shiiqiya ammaniyaa asaa saro giite. Iisiya biittan Kiristtoosa koyro ammanida, ta dosiya Ephanexoosas ta sarothuwa odite.
6 Greet Mary, who laboured much for us.
Hintte gisho ooson daro daaburida Mayraamo saro giite.
7 Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable amongst the apostles, who were also in Christ before me.
Taara qasho keethan aathida ta Ayhude laggeta Anddroniqoosanne Yuniyasa saro giite. Entti Yesuusa hawaareta giddon erettidayssata. Qassi entti Kiristtoosa taappe sinthe ammanidosona.
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
Godan ammaniyaa ta siiqo laggiya, Amphiliyaxoosa saro giite.
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
Kiristtoosa oosuwa nuura issife oothiya Urbbaanoosenne ta dosiya Istakuusa saro giite.
10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
Kiristtoosan ammanthiya aylliya Apheliisas ta sarothuwa odite. Arisxobuloosa soo asaas ta sarothuwa odite.
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
Ta Ayhude laggiya Herodiyoona saro giite. Narssisasinne iya soo asaappe Kiristtoosa ammanidayssata saro giite.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Greet Persis, the beloved, who laboured much in the Lord.
Godaa oosuwan daaburiya Tirufaynanne Tirufoosa saro giite. Qassi Godaas daro daaburada oothiya, ta dosiya Persiiso saro giite.
13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
Godaa oosuwan daro erettida Rufosasinne tana ba na7ada be7iya iya aayes ta sarothuwa odite.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
Asinkiritoosas, Filoloogusas, Hermmeesas, Patirobaasasinne enttara de7iya ammaniyaa ishata ubbaas ta sarothuwa odite.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Filoloogusa, Yuuliya, Neeriya, iya michchiw, Olumppoosanne enttara de7iya ammaniyaa asa ubbaa saro giite.
16 Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
Geeshsha yeeretethi yeerettishe, issoy issuwa sarothite. Kiristtoosa woosa keetha ubbay hinttena saro yaagosona.
17 Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learnt, and turn away from them.
Ta ishato, hintte tamaarida timirttiya ixxidi, hintte giddon shaaketethinne meto medhdhiya asatappe naagettite. Enttafe haakkite.
18 For those who are such don’t serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
Hessa mela asati banttaw oothosonappe attin nu Godaa Kiristtoosas oothokona. Bantta mal77iya doonaninne saphothiya qaalan aykko eronna asaa wozanaa balethoosona.
19 For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
Wonggelaas hintte kiitettidayssa asa ubbay si7idayssi tana ufayssees. Shin hintte lo77obaa erana melanne iitabaappe haakkana mela ta koyays.
20 And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Sarotethaa Xoossay Xalahiya hintte tohuwappe garssan gaaci yeggana. Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hinttera gido.
21 Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
Taara oothiya Ximotiyoosi hinttena saro yaagees. Hessadakka, ta dabboti Luuqiyosi, Yaasoninne Sosphaxirosi hinttena saro yaagosona.
22 I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
Taani, ha dabddaabbiya xaafida, Xarxiyoosi, hinttena Godaa sunthan saro yaagays.
23 Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
Tana mokkidaynne woosa keetha ubbay iya son shiiqiya Gaayoosi, hinttena saro yaagees. Katamaa miishiya oykkiya Erasxoosinne nu ishaa Qarxoosi hinttena saro yaagosona. [
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
Nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hintte ubbaara gido. Amin7i.]
25 Now to him who is able to establish you according to my Good News and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
Galatay Xoossaas gido. Taani, Yesuus Kiristtoosabaa odiya Wonggelaa qaalanne daro wodeppe qosettidi gam77ida tumatethan, Xoossay hinttena ammanon minthidi essanaw dandda7ees. (aiōnios g166)
26 but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
Shin ha77i he tumay qonccis. Kawotetha ubbay ammanidi kiitettana mela merinaa Xoossaa kiitan nabeti he tumabaa xaafidosona. (aiōnios g166)
27 to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever! Amen. (aiōn g165)
Yesuus Kiristtoosa baggara cinccatethi iya xalaalas de7iya, issi Xoossaas merinaw bonchchoy gido. Amin7i. (aiōn g165)

< Romans 16 >