< Psalms 89 >
1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.