< Psalms 72 >
1 By Solomon. God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
3 The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
4 He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
5 They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
6 He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
7 In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
10 The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
11 Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
12 For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
13 He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
14 He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
15 He will live; and Sheba’s gold will be given to him. Men will pray for him continually. They will bless him all day long.
Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
16 Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
18 Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvellous deeds.
Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
19 Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.