< Psalms 69 >
1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonour through me, God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 You know my reproach, my shame, and my dishonour. My adversaries are all before you.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For the LORD hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.