< Psalms 68 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Au maître chantre. Cantique de David. Que Dieu se lève, ses ennemis se dissipent, et ses adversaires fuient sa présence.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Tu les balaies, comme une fumée chassée; de même que la cire fond au feu, ainsi disparaissent les impies devant Dieu.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Et les justes sont transportés, ravis devant Dieu, et tressaillent d'allégresse.
4 Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name! Rejoice before him!
Chantez Dieu, célébrez son nom! Ouvrez-lui les chemins, Il s'avance au désert! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous à son aspect!
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Père des orphelins et défenseur des veuves, tel est notre Dieu dans sa demeure sainte;
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Il donne aux bannis une habitation, Il élargit les captifs pour les rendre heureux; seuls les rebelles habitent une terre aride.
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
O Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais traversant le désert, (Pause)
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
la terre trembla, et les Cieux ruisselèrent en présence de Dieu; ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
10 Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
Ton peuple s'établit en ce lieu; tu l'avais, ô Dieu, préparé dans ta bonté pour les malheureux!
11 The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
Dieu fit entendre les hymnes des femmes annonçant la victoire à la grande armée:
12 “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
« Les rois des nations fuient, ils fuient, et celle qui garde le logis, distribue le butin.
13 while you sleep amongst the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Tandis que vous goûtez le repos parmi les bergeries, vous recevez des ailes de colombes recouvertes d'argent et leur plumage orné de l'or pâle. »
14 When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Lorsque dans ce lieu le Tout-puissant dispersa les rois, le sol blanchit, comme le Salmon, quand il neige.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan,
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
pourquoi, cimes et montagnes, ces regards d'envie contre la montagne que Dieu choisit pour sa demeure? Aussi bien Il l'habite pour jamais!
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is amongst them, from Sinai, into the sanctuary.
Les chars de Dieu sont deux fois dix mille, des milliers, et encore des milliers; le Seigneur est au milieu; Sinaï est dans le Sanctuaire!
18 You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts amongst people, yes, amongst the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs; tu reçois des hommes en don; les rebelles aussi viennent habiter avec l'Éternel Dieu.
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Que le Seigneur soit béni chaque jour! Nous charge-t-on d'un fardeau, Dieu est notre aide. (Pause)
20 God is to us a God of deliverance. To GOD, the Lord, belongs escape from death.
Ce Dieu est pour nous un Dieu secourable, et l'Éternel, le Seigneur, sait nous soustraire à la mort.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
22 The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
Le Seigneur dit: « Je les ramènerai de Basan, les ramènerai du fond de la mer;
23 that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
afin que tu remues tes pieds dans le sang, et que la langue des chiens ait part au sang de tes ennemis. »
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Ils contemplent ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi dans le Sanctuaire.
25 The singers went before, the minstrels followed after, amongst the ladies playing with tambourines,
En tête sont les chantres, après eux les musiciens, au milieu des vierges qui agitent les cymbales.
26 “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
« En chœur bénissez Dieu, le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël! »
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Là est Benjamin le jeune, et ses chefs, les princes de Juda, et sa multitude, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
[Israël!] ton Dieu a décrété ta puissance: montre-toi puissant, ô Dieu, qui as agi pour nous,
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
de ton temple qui domine Jérusalem! Que les rois t'apportent leurs offrandes!
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Gourmande le monstre qui gîte dans les roseaux, la troupe des taureaux escortés des veaux des nations! Les faisant venir à Ses pieds avec des pièces d'argent, Il dissipe les peuples qui se plaisent aux combats.
31 Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Des Grands arrivent de l'Egypte, et l'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
Royaumes de la terre, élevez à Dieu vos cantiques, par vos concerts célébrez le Seigneur, (Pause)
33 to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
qui s'avance dans les espaces des Cieux éternels: voici, de sa voix Il produit des éclats puissants.
34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Rendez l'honneur à Dieu, dont la majesté protège Israël, et dont la puissance apparaît dans les nues!
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
De ton Sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. C'est le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >