< Psalms 65 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 You who hear prayer, all men will come to you.
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
4 Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6 By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
7 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.