< Psalms 55 >

1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
Maschil di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Neghinot O DIO, porgi l'orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
Per lo gridar del nemico, per l'oppressione dell'empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei [in alcun luogo].
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. (Sela)
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso [e] dal turbo.
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Disperdi[li], Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Essa n'è circondata d'intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa [vi è] iniquità ed ingiuria.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
Dentro di essa non [vi è altro che] malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Perciocchè non [è stato] un mio nemico [che] mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l'avrei comportato; Non [è stato] uno che mi avesse in odio [che] si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Anzi, [sei stato] tu, [ch'eri], secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Che comunicavamo dolcemente insieme i [nostri] segreti, [E] andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is amongst them, in their dwelling. (Sheol h7585)
Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, [non vi è altro che] malvagità. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
Quant'è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Egli riscuoterà l'anima mia dall'assalto che mi è dato, [E la metterà] in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
Iddio [mi] udirà, e li abbatterà; Egli, [dico], che dimora in ogni eternità; (Sela) Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Le lor bocche son più dolci che burro; Ma [ne]'cuori loro [vi è] guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
22 Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te.

< Psalms 55 >