< Psalms 51 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
[Psalm lal David, Tukun Mwet Palu Nathan el Kaskas nu sel ke Tafongla lal yorol Bathsheba] Pakoten nu sik, O God, Ke sripen lungse kawil lom! Ke pakoten lulap lom, Eela ma koluk luk!
2 Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
Ohlla ma koluk luk nukewa Ac aknasnasyeyula liki ma koluk luk!
3 For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
Nga akilen tafongla luk, Ac ma koluk luk oan in nunak luk pacl e nukewa.
4 Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
Nga oru ma koluk lain kom, aok lain kom mukena, Ac oru ma su tia wo ye motom. Ke ma inge fal kom in nununkeyu. Oasr suwohs lom in lisyula.
5 Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.
Nga nuna koluk oe ke len se nga isusla ah me; Liki pacl se nga srimetak, nga nuna mwet koluk.
6 Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
Orekma suwohs ac inse pwaye pa kom lungsum; Nwakla nunak luk ke lalmwetmet lom.
7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
Aknasnasyeyu ke sak hyssop, ac nga fah nasnasla; Oulyula ac nga fah fasrfasr liki snow.
8 Let me hear joy and gladness, that the bones which you have broken may rejoice.
Lela nga in lohng pusren engan ac insewowo; Finne kom tuh itungyuwi ac kunausyula, Nga ac sifil pacna enganak.
9 Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Afinya motom liki ma koluk luk Ac eela ma koluk luk nukewa.
10 Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
11 Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
Nikmet lisyula liki ye motom; Nikmet eisla ngun mutal lom likiyu.
12 Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
Sifilpa ase nu sik engan su tuku ke molela lom, Ac oru tuh nga in insewowo in akos kom.
13 Then I will teach transgressors your ways. Sinners will be converted to you.
Na nga fah luti mwet koluk ke ma kom sapkin, Ac elos ac fah foloko nu yurum.
14 Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue will sing aloud of your righteousness.
Sruokya moul luk, O God, ac moliyula, Ac nga fah engan in fahkak ke suwoswos lom.
15 Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
Leum, kasreyu tuh nga in ku in kaskas, Ac nga fah kaksakin kom.
16 For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
Kom tia lungse mwe kisa; Kom funu lungse, nga lukun orek kisa; Kom tiana insewowo ke mwe kisa firir.
17 The sacrifices of God are a broken spirit. O God, you will not despise a broken and contrite heart.
O God, mwe kisa luk uh pa inse pusisel — Kom ac tia pilesru sie inse pusisel su auliyak.
18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
O God, kulang nu sin Zion ac kasrel; Sifilpa musaeak pot Jerusalem.
19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
Na kom fah insewowo ke mwe kisa pwaye Ac ke mwe kisa firir lasr; Ac cow mukul fah kisakinyuk fin loang lom.