< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 both low and high, rich and poor together.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.