< Psalms 44 >

1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favourable to them.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 God, you are my King. Command victories for Jacob!
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonour, and don’t go out with our armies.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us amongst the nations.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 You make us a reproach to our neighbours, a scoffing and a derision to those who are around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 You make us a byword amongst the nations, a shaking of the head amongst the peoples.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 All day long my dishonour is before me, and shame covers my face,
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!

< Psalms 44 >