< Psalms 37 >
1 By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.