< Psalms 35 >
1 By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonour. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
5 Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
6 Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
10 All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you amongst many people.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
19 Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
20 For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
22 You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
25 Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonour who magnify themselves against me.
Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
27 Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May The LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.