< Psalms 2 >
1 Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
Bila mbi makanda mafuemini e? Bila mbi batu balembo yindudila mambu makambulu fuana e?
2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his Anointed, saying,
Bila mbi mintinu mi ntoto mitelimini e? Bila mbi minyadi mikutikinini va kimosi mu nuanisa Yave ayi mutu andi kavinda mafuta e?
3 “Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
Balembo tubi: “tuzenganu minsinga miawu; tulozanu thama zisieni ziawu.”
4 He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
Mutu wowo wunkalanga ku Diyilu wulembo sevi. Pfumu wulembo basekinina.
5 Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
Bosi wulembo bayolukila mu nganzi andi, ayi wulembo kuba monisa tsisi mu miangu miandi mi ngolo.
6 “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
Ayi wutuba: “Minu ndibieka ntinu ama ku Sioni, mongo ama wunlongo.”
7 I will tell of the decree: The LORD said to me, “You are my son. Today I have become your father.
Ndiela yamikisa lukanu lu Pfumu: Yave wukhamba: “Ngeyo widi muanꞌama. Minu ndibutidi mu lumbu kiaki.”
8 Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
Wundombi ayi mandivana makanda; ma maba kiuka kiaku ayi mawu vua ntoto wumvimba nate mu sukisina ntoto beni.
9 You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
Wela kuba yadilanga mu nkawa wu sengo; wela kuba bula banga bu mbudikilanga nzungu yi tuma.
10 Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
Diawu, beno mintinu, bika luba nduenga. Bosi beno mazuzi ma ntoto, bika lutambula ndongokolo;
11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
lusadila Yave mu lukinzu ayi lumona khini mu lukhuku.
12 Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish on the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.
Lubumbakana muana mu diambu di kedi fuema; ayi luedi bungana mu nzilꞌeno. Bila mu mbuetolo yi meso nganzi andi yilenda vika wulama. Lusakumunu kuidi batu boso bobo bantombanga suamunu mu niandi.