< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 Therefore he brought down their heart with labour. They fell down, and there was no one to help.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.