< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Remember his marvellous works that he has done: his wonders, and the judgements of his mouth,
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 He is the LORD, our God. His judgements are in all the earth.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 They performed miracles amongst them, and wonders in the land of Ham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person amongst his tribes.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 He gave them the lands of the nations. They took the labour of the peoples in possession,
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.