< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honour and majesty.
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 He sends springs into the valleys. They run amongst the mountains.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 The birds of the sky nest by them. They sing amongst the branches.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Man goes out to his work, to his labour until the evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Psalms 104 >