< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.