< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
« Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
8 Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
« Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
« L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
18 But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )