< Proverbs 8 >
1 Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 “The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.