< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
7 Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
8 Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
9 lest you give your honour to others, and your years to the cruel one;
Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labours enrich another man’s house.
Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
13 I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
14 I have come to the brink of utter ruin, amongst the gathered assembly.”
Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
21 For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.

< Proverbs 5 >